N95
N95
Hola, nuevo mundo, todos los chicos y chicas
Hello, new world, all the boys and girls
Tengo algunas historias reales que contar
I got some true stories to tell
Estás de vuelta afuera, pero aun así mintieron
You're back outside, but they still lied
Guau (sí)
Woah (yeah)
Quítate los frufrús, quítate la caza de la fama, quítate el wifi
Take off the foo-foo, take off the clout chase, take off the wi-fi
Quítate el dinero para el teléfono, quítate el préstamo para el auto, quítate el intento de presumir y las mentiritas
Take off the money phone, take off the car loan, take off the flex and the white lies
Quítate las joyas raras, voy a dar diez pasos, luego iré directo al top cinco
Take off the weird ass jewelry, I'ma take ten steps, then I'm taking off top five
Quítate los streams fabricados y los memes de microondas, hay un mundo real afuera (quítate esa mierda)
Take off them fabricate streams and them microwave memes, it's a real world outside (take that sh*t off)
Quítate tus ídolos, quítate la pasarela, yo me voy a Cairo (quítate esa mierda)
Take off your idols, take off the runway, I take off to Cairo (take that sh*t off)
Voy a Saint-Tropez, cinco días de estadía, lleva 250 mil, mierda, si supiera
Take off to Saint-Tropez, five day stay, take a quarter mill', hell, if I know
Quítate la bandera, quítate la percepción, quítate al policía que nada ve (quítate esa mierda)
Take off the front flag, take off perception, take off the cop with the eye patch (take that sh*t off)
Quítate los desleales, quítate los inseguros, quítate las decisiones que me faltan (quítatelo)
Take off the unloyal, take off the unsure, take off decisions I lack (take it off)
Quítate las farsas, quítate a los que fingen preocuparse, quítate a los que se preocupan, porque están quebrados (quítatelo)
Take off the fake deep, take off the fake woke, take off the I'm broke, I care (take it off)
Quítate el chisme, quítate la nueva lógica y quítate a los que creen que son especiales porque son ricos (quítatelo)
Take off the gossip, take off the new logic and that if I'm rich, I'm rare (take it off)
Quítate Chanel, quítate Dolce, quítate ese bolso Birkin (quítatelo)
Take off the Chanel, take off the Dolce, take off the Birkin bag (take it off)
Quítate toda esa mierda de marca, y ¿qué te queda? (Perra)
Take all that designer bullsh*t off and what do you have? (Bitch)
Uh, uh, uh, eres tan feo (no tienes plata)
Huh, huh, uh, you ugly as f*ck (you out of pocket)
Uh, dos cajeros automáticos, ¿vienes o qué? (No tienes plata, uh)
Huh, two ATMS you stepping or what? (You out of pocket, huh)
¿De quién crees que están hablando?
Who you think they talking bout?
Hablan de nosotros (no tienes plata)
Talking 'bout us (you out of pocket)
¿A quién crees que copian?
Who you think they copy off?
Nos copian a nosotros (recupera tu plata)
Copy off us (get back in pocket)
El mundo está en pánico, las mujeres atrapadas, los hombres huyendo
The world in a panic, the women is stranded, the men on a run
Los profetas han desaparecido, el Señor se aprovecha, el mercado se está colapsando, la industria quiere que
The prophets abandoned, the Lord take advantage, the market is crashing, the industry wants
Que cabrones y perras duerman en una caja mientras se burlan de nosotros y nos siguen
nigg*s and bitches to sleep in a box while they making a mockery following us
Esto no es Monopoly, buscando amor
This ain't Monopoly, watching for love
Esto no es monogamia, todos ustedes se están jodiendo
This ain't monogamy, y'all getting f*cked
Llegando a ¿qué diablos está pasando? Tengo que relajarme cuando estoy estresado (uh, mierda)
Jumping in a what the hell is that? I gotta relax when I feel (huh, facts)
Todos mis descendientes, ellos vienen mientras duermo y dicen que hablo demasiado (uh, mierda)
All of my decendents, they come in my sleep and say I am too real (huh, facts)
Estoy harto del sensible, ahora tomo como personal
I'm done with the sensitive, taking it personal
Estoy harto del blanco y negro, lo incorrecto y lo correcto
Done with the black and the white, the wrong and the right
Estás deseando cambios y clérigos
You hoping for change and clericals
Conozco los sentimientos que vienen con el entierro (perra)
I know the feelings that came with burial cries (bitch)
Uh, uh, uh, eres tan feo (no tienes plata)
Huh, huh, uh, you ugly as f*ck (you out of pocket)
Uh, dos cajeros automáticos, ¿vienes o qué? (No tienes plata, uh)
Huh, two ATMS you stepping or what? (You out of pocket, huh)
¿De quién crees que están hablando?
Who you think they talking bout?
Hablan de nosotros (no tienes plata)
Talking 'bout us (you out of pocket)
¿A quién crees que copian?
Who you think they copy off?
Nos copian a nosotros (recupera tu plata)
Copy off us (get back in pocket)
Atravesando tiempos difíciles con estilo
Serving up a look, dancing in the drought
Hola a los grandes, que nunca pierden la cuenta
Hello to the big stepper, never losing count
Ahogando las penas en un lugar seguro
Venting in the safe house
Ahogando las penas en un lugar seguro
Venting in the safe house
¿Puedo hablar de lo que estoy sintiendo? No tengo nada que perder
Can I vent all my truth? I got nothing to lose
Tengo problemas y piscinas, puedo nadar en mi fe
I've got problems and pools, I can swim in my faith
La cámara me sigue a todas partes, la familia demanda cualquier cosa que haga
Camera's moving whenever I'm moving, the family suing whatever I make
Los asesinatos están aumentando, el presidente está fingiendo, el gobierno me está cobrando impuestos a mis ganancias en el banco
Murder is stacking, the president acting, the government taxing my funds in a bank
Compas atraen a los federales cuando estoy tranquilo, mira mi reacción, mis pupilas se mueven (espera, espera)
Homies attracting the feds when I'm bracking, look at my reaction, my pupils on skates (hold up, hold up)
Pensemos en esto un segundo (vamos)
Let's think about this for a second (let's go)
Dime, ¿qué harías por estética? (Vamos)
Tell me, what you would do for aesthetic? (Let's go)
¿Venderías tu alma a crédito? (Vamos)
Would you sell your soul on credit? (Let's go)
¿Venderías a tu hermano por una oportunidad de éxito? (Vamos)
Would you sell your bro for leverage? (Let's go)
¿Dónde están los hipócritas?
Where the hypocrites at?
¿Esa gente que cree que son los únicos que les importa? (Vamos)
What community feel they the only ones relevant? (Let's go)
¿Dónde están los hipócritas?
Where the hypocrites at?
¿Esa gente que cree que son los únicos que les importa? (Vamos)
What community feel they the only ones relevant? (Let's go)
No tienes plata, sí, no tienes plata (esa mierda es difícil)
You outta pocket, yeah, you outta pocket (this sh*t hard)
Entretienes a los mediocres, tienes que parar (esa mierda es difícil)
You entertain the mediocre, need to stop it (this sh*t hard)
Entretienes a viejos amigos cuando son tóxicos (esa mierda es difícil)
You entertaining old friends when they toxic (this sh*t hard)
¿Cómo es tu vida? Tonterías y chismes (esa mierda es difícil)
What's your life like? Bullsh*t and gossip (this sh*t hard)
¿Qué mierda es la cultura de la cancelación, cabrón?
What the f*ck is cancel culture, dog?
Digo lo que quiero de ustedes cabrones, soy como Oprah, cabrón
Say what I want about you nigg*s, I'm like Oprah, dog
Los trato, idiotas, como si fuera Jigga, yo mando
I treat you crackers like I'm Jigga, watch, I own it all
Ah, ¿estás preocupado por la crítica?
Oh, you worried 'bout a critic?
Este no es el protocolo (perra)
That ain't protocol (bitch)